苏轼词两首原文及翻译,(通用2篇)

发布时间:2024-06-10 15:36:21
发布者:网友
苏轼词两首原文及翻译,(通用2篇)(图1)

苏轼词两首原文及翻译(篇1)



苏轼词两首原文与译文

一、《水调歌头·明月几时有》

原文:

明月几时有?把酒问青天。不知天上宫阙,今夕是何年。我欲乘风归去,又恐琼楼玉宇,高处不胜寒。起舞弄清影,何似在人间。

转朱阁,低绮户,照无眠。不应有恨,何事长向别时圆?人有悲欢离合,月有阴晴圆缺,此事古难全。但愿人长久,千里共婵娟。

译文:

月亮何时才会出现?我举杯向青天询问。不知道天上的宫殿,今晚又是哪一年的时光。我想要乘着风飞回那里,又担心那瑰丽的楼宇,高高在上,寒冷难耐。起身舞蹈,在清冷的月光下摆弄自己的影子,哪里比得上在人间的温馨呢?

月光流转,从红色的楼阁到雕花的窗户,照耀着无法入眠的人。月亮不应该有什么怨恨吧,为什么总是在人们离别的时候圆满呢?人的生活中总有悲欢离合,月亮也会有阴晴圆缺,这样的事自古以来就难以完美。只希望人们都能健康长寿,即使相隔千里,也能共享这美好的月光。

二、《江城子·乙卯正月二十日夜记梦》

原文:

十年生死两茫茫,不思量,自难忘。千里孤坟,无处话凄凉。纵使相逢应不识,尘满面,鬓如霜。

夜来幽梦忽还乡,小轩窗,正梳妆。相顾无言,惟有泪千行。料得年年肠断处,明月夜,短松冈。

译文:

十年来生死相隔,两界茫茫,虽然不去刻意思念,却始终难以忘怀。你的孤坟远在千里之外,我无处倾诉心中的凄凉。就算我们能再次相遇,恐怕也已认不出彼此,我满面风尘,鬓发如霜。

深夜里,我在梦中忽然回到了故乡,看见你坐在小窗前,正在梳妆打扮。我们相对无言,只有泪水不停地流淌。我可以预料到,每年让我心碎的地方,就是在那明亮的月光下,种着稀疏松树的小山岗。

这两首词,一首表达了对宇宙人生的哲思与对亲人的深切怀念,一首则深刻描绘了失去爱人后的无尽哀伤与梦境中的重逢,展现了苏轼深情而广阔的心灵世界。

苏轼词两首原文及翻译,(通用2篇)(图2)

苏轼词两首原文及翻译(篇2)



苏轼词两首原文与译文赏析

一、《水调歌头·明月几时有》

原文:

明月几时有?把酒问青天。不知天上宫阙,今夕是何年。我欲乘风归去,又恐琼楼玉宇,高处不胜寒。起舞弄清影,何似在人间。

转朱阁,低绮户,照无眠。不应有恨,何事长向别时圆?人有悲欢离合,月有阴晴圆缺,此事古难全。但愿人长久,千里共婵娟。

译文:

皎洁的明月何时出现?我举杯向青天发问。不知道天上的宫殿,今晚是何年的时光。我想要乘着风飞回天上,又怕那美玉砌成的楼宇,高处寒冷难耐。起身舞蹈,与清影为伴,哪里比得上在人间的欢乐呢?

月亮转过红色的楼阁,低低地照进雕花的窗户,映照着无法入眠的人。它本不应有什么怨恨,为何总是在人们离别的时候格外圆满?人的遭遇有悲伤也有欢乐,月亮有阴暗也有圆缺,这样的事自古以来就难以完美。只希望人们都能健康长寿,虽然相隔千里,也能共享这美好的月光。

二、《江城子·乙卯正月二十日夜记梦》

原文:

十年生死两茫茫,不思量,自难忘。千里孤坟,无处话凄凉。纵使相逢应不识,尘满面,鬓如霜。

夜来幽梦忽还乡,小轩窗,正梳妆。相顾无言,惟有泪千行。料得年年肠断处,明月夜,短松冈。

译文:

十年的生死相隔,让人感到一片茫然,即使不去刻意思念,也永远难以忘怀。你孤零零的坟墓远在千里之外,我心中的凄凉无处诉说。即使我们能够重逢,你大概也认不出我了,我满脸风尘,两鬓斑白。

夜晚,我在梦中忽然回到了家乡,看见你坐在小窗前,正在梳妆打扮。我们相对无言,只有泪水不断地流淌。我可以预想,每年让我肝肠寸断的地方,就是在那明亮月光下的短松岗上。

这两首词展现了苏轼深邃的情感世界,既有对宇宙人生的哲理思考,也有对亡妻深情的悼念,体现了他作为文学大家的宽广胸怀和细腻情感。



苏轼词两首原文及翻译,(通用2篇)(图3)

——————————————小炎智能写作工具可以帮您快速高效的创作原创优质内容,提高网站收录量和各大自媒体原创并获得推荐量,点击右上角即可注册使用

小炎智能写作

相关新闻推荐