项羽本纪原文及翻译古诗文网,(通用2篇)

发布时间:2024-06-13 14:08:30
发布者:网友
项羽本纪原文及翻译古诗文网,(通用2篇)(图1)

项羽本纪原文及翻译古诗文网(篇1)



项羽本纪原文及翻译

:英雄起兮云飞扬

原文:

“秦失其鹿,天下共逐之。于是高材疾足者先得焉。”

翻译:

秦国失去了对天下的掌控,如同失去猎物的鹿,全天下的人纷纷起来争夺。在这场角逐中,身手矫健、行动迅速的人最先夺得胜利。

少年项羽:志存高远

原文:

“项籍者,下相人也,字羽。少时,学书不成,去;学剑,又不成。项梁怒之。籍曰:‘书足以记名姓而已。剑一人敌,不足学,学万人敌。’于是项梁乃教籍兵法,籍大喜,略知其意,又不肯竟学。”

翻译:

项羽,来自下相,字羽。少年时期,他学习书法但未能坚持完成,转而学习剑术,同样没有学成。他的叔父项梁为此感到愤怒。项羽却说:“读书只够用来记住姓名而已,剑术只能对抗一人,不值得深入学习,我要学的是能对抗万人的兵法。”于是项梁开始教授他兵法,项羽非常高兴,但只学到了大概意思便不愿再深入研究。

巨鹿之战:破釜沉舟

原文:

“项羽乃悉引兵渡河,皆沉船,破釜甑,烧庐舍,持三日粮,以示士卒必死,无一还心。”

翻译:

项羽率领全军过河后,下令将所有的船只凿沉,打破炊具,烧毁营房,每人只带三天的口粮,以此向士兵们表示决一死战的决心,没有退路可言。

鸿门宴:犹豫失机

原文:

“沛公旦日从百余骑来见项王,至鸿门,谢曰:‘臣与将军戮力而攻秦,将军战河北,臣战河南,然不自意能先入关破秦,得复见将军于此。’项王即日因留沛公与饮。”

翻译:

第二天,刘邦带着一百多名骑兵来到鸿门拜见项羽,向他道歉说:“我和将军共同努力攻打秦国,将军在黄河以北作战,我在黄河以南作战,没想到我能先一步攻入函谷关击破秦军,再次在这里见到将军。”项羽当天就留下刘邦一起饮酒。

乌江自刎:英雄末路

原文:

“于是项王乃欲东渡乌江。乌江亭长舣船待,谓项王曰:‘江东虽小,地方千里,众数十万人,亦足王也。愿大王急渡!今独臣有船,汉军至,无以渡。’项王笑曰:‘天之亡我,我何渡为!且籍与江东子弟八千人渡江而西,今无一人还,纵江东父兄怜而王我,我何面目见之?纵彼不言,籍独不愧于心乎?’乃谓亭长曰:‘吾知公长者。吾骑此马五岁,所当无敌,尝一日行千里,不忍杀之,以赐公。’”

翻译:

这时项羽想要向东渡过乌江。乌江亭长已经把船准备好等在那里,他对项羽说:“江东虽然地方不大,但也有一千多里的土地,人口几十万,足够称王了。希望大王赶快渡江!现在只有我这里有船,等汉军到了,您就无法过江了。”项羽笑着回答:“上天要灭亡我,我还渡江干什么呢!况且我项羽当初带领江东的子弟八千人渡过长江向西挺进,现在没有一个人能够回来,即使江东的父老兄弟同情我,拥戴我为王,我还有什么脸面去见他们呢?即使他们不说什么,难道我项羽内心就不感到惭愧吗?”于是他对亭长说:“我知道您是一位忠厚长者。这匹马跟随我已经五年了,所向无敌,曾经一天内奔驰千里,我不忍心杀它,把它赠给您吧。”

项羽的故事,是英雄悲剧的绝唱,他的一生充满了壮志豪情与遗憾悲凉,成为后世无数文人墨客吟咏的对象。通过这些片段,我们不仅看到了项羽作为军事家的英勇果敢,更感受到了他作为人的复杂情感与最终的无奈抉择。

项羽本纪原文及翻译古诗文网,(通用2篇)(图2)

项羽本纪原文及翻译古诗文网(篇2)



项羽本纪原文及翻译

《项羽本纪》出自西汉史学家司马迁的《史记》,是记录楚霸王项羽生平事迹的重要篇章。项羽以其勇猛、豪迈的性格和悲壮的英雄末路,成为了中国历史上极具传奇色彩的人物。以下选取部分内容进行原文引用与翻译。

 

一、少年项羽

原文:

“项籍者,下相人也,字羽。初起时,年二十四。其季父项梁,梁父即楚将项燕,为秦将王翦所戮者也。”

翻译:

项籍,是下相人,表字羽。他初起兵的时候,年仅二十四岁。他的叔父名叫项梁,项梁的父亲就是楚国大将项燕,被秦国将领王翦所杀。

 

二、巨鹿之战

原文:

“项羽乃悉引兵渡河,皆沉船,破釜甑,烧庐舍,持三日粮,以示士卒必死,无一还心。于是至则围王离,与秦军遇,九战,绝其甬道,大破之,杀苏角,虏王离。”

翻译:

项羽于是率领全军过河,命令士兵把所有的船只凿沉,打破煮食用的锅,烧毁营房,每人只带三天的干粮,以此向士兵表示必死的决心,没有一个人有退却之心。到达战场后,他们包围了秦将王离的军队,与秦军交战多次,切断了秦军的粮道,大败秦军,杀了苏角,俘虏了王离。

 

三、鸿门宴

原文:

“沛公旦日从百余骑来见项王,至鸿门,谢曰:‘臣与将军戮力而攻秦,将军战河北,臣战河南,然不自意能先入关破秦,得复见将军于此。今者有小人之言,令将军与臣有郤。’项王曰:‘此沛公左司马曹无伤言之。不然,籍何以至此?’”

翻译:

第二天,刘邦带着一百多名骑兵来见项羽,在鸿门,刘邦道歉说:“我和将军您共同努力攻打秦国,将军在黄河北岸作战,我在黄河南岸作战,没想到我能先一步攻入函谷关击破秦军,再次在这里见到将军。现在有小人的谗言,使将军和我之间产生了误会。”项羽回答说:“这是你部下的左司马曹无伤说的,如果不是他,我怎么会知道这些事呢?”

 

四、垓下之围

原文:

“项王军壁垓下,兵少食尽,汉军及诸侯兵围之数重。夜闻汉军四面皆楚歌,项王乃大惊曰:‘汉皆已得楚乎?是何楚人之多也!’项王则夜起,饮帐中。有美人名虞,常幸从;骏马名骓,常骑之。于是项王乃悲歌慷慨,自为诗曰:‘力拔山兮气盖世,时不利兮骓不逝。骓不逝兮可奈何,虞兮虞兮奈若何!’歌数阕,美人和之。项王泣数行下,左右皆泣,莫能仰视。”

翻译:

项羽的军队驻扎在垓下,兵力少且粮食耗尽,汉军及各路诸侯的军队重重包围了他们。夜晚,项羽听到汉军四周都在唱着楚地的歌曲,大为吃惊,说:“难道汉军已经完全占领了楚地吗?为什么楚人这么多?”项羽于是在夜里起来,在军帐中饮酒。他身边有一位美丽的女子名叫虞姬,经常陪伴着他;还有一匹骏马名叫骓,是他常骑的坐骑。这时,项羽悲伤地唱起了激昂的歌,自己作词道:“力能拔山啊气概盖世,时运不济啊骓马也不再飞驰。骓马不再飞驰啊有什么办法,虞姬啊虞姬,我该拿你怎么办!”他反复唱了几遍,虞姬跟着应和。项羽泪流满面,身边的人都哭了,没有人能抬起头来看他。

 

五、乌江自刎

原文:

“于是项王乃欲东渡乌江。乌江亭长舣船待,谓项王曰:‘江东虽小,地方千里,众数十万人,亦足王也。愿大王急渡。今独臣有船,汉军至,无以渡。’项王笑曰:‘天之亡我,我何渡为!且籍与江东子弟八千人渡江而西,今无一人还,纵江东父兄怜而王我,我何面目见之?纵彼不言,籍独不愧于心乎?’乃谓亭长曰:‘吾知公长者。吾骑此马五岁,所当无敌,尝一日行千里,不忍杀之,以赐公。’乃令骑皆下马步行,持短兵接战。独籍所杀汉军数百人。项王身亦被十余创。”

翻译:

于是项羽想要向东渡过乌江。乌江亭长已经把船停好等待,对项羽说:“江东虽然地方不大,但也有方圆千里,人口几十万,足够称王了。希望大王赶快过江。现在只有我这里有船,等汉军到了,就无法过江了。”项羽笑道:“上天要灭亡我,我还渡江做什么!况且我和江东子弟八千人一起渡江西征,如今没有一个人回去,即使江东的父老兄弟同情我,尊我为王,我又有什么脸面去见他们?即使他们不说什么,难道我心中就不感到惭愧吗?”于是他对亭长说:“我知道您是位忠厚长者,我骑这匹马五年了,所向无敌,曾经一天奔驰千里,我不忍心杀掉它,把它赠给您吧。”命令骑兵都下马步行,手持短兵器与追兵交战。仅仅项羽一人就杀了几百个汉军,他自己也受了十几处伤。

 

《项羽本纪》生动描绘了项羽波澜壮阔的一生,从其英勇崛起,到最终的悲剧落幕,展现了其复杂多面的性格和深沉的英雄主义情怀。项羽的故事,不仅是中国古代历史上的一个传奇,也是后人不断探讨与反思的永恒话题。



项羽本纪原文及翻译古诗文网,(通用2篇)(图3)

——————————————小炎智能写作工具可以帮您快速高效的创作原创优质内容,提高网站收录量和各大自媒体原创并获得推荐量,点击右上角即可注册使用

小炎智能写作

相关新闻推荐