项羽本纪原文及翻译注释,(通用2篇)

发布时间:2024-06-13 14:12:25
发布者:网友
项羽本纪原文及翻译注释,(通用2篇)(图1)

项羽本纪原文及翻译注释(篇1)



项羽本纪原文及翻译注释

《项羽本纪》出自西汉史学家司马迁的巨著《史记》,是记录楚霸王项羽生平事迹的重要篇章。项羽,名籍,字羽,秦末著名军事家、政治家,以勇猛和军事才能闻名,曾领导反秦联军推翻秦朝统治,后与刘邦争夺天下,最终败于垓下之战,自刎于乌江之畔,成为中国历史上悲情英雄的典范。

家世出身

原文: “项籍者,下相人也,字羽。初起时,年二十四。”

翻译注释: 项羽,来自下相(今江苏宿迁境内),字羽。他初次起兵反抗秦朝时,年仅二十四岁。

巨鹿之战

原文: “项羽已杀卿子冠军,威震楚国,名闻诸侯。乃遣当阳君、蒲将军将卒二万渡河,救钜鹿。”

翻译注释: 在项羽击败了楚军中原本的上将军宋义(卿子冠军)之后,他的威名震撼了楚国,并广为各路诸侯所知。随后,他派遣当阳君英布和蒲将军率领两万士兵渡过黄河,救援被秦军围困的钜鹿城。

分封天下

原文: “项王、范增疑沛公之有天下,业已讲解,又恶负约,恐诸侯叛之,乃阴谋曰:‘巴、蜀道险,秦之迁人皆居蜀。’乃曰:‘巴、蜀亦关中地也。’故立沛公为汉王,王巴、蜀、汉中,都南郑。”

翻译注释: 项羽和谋士范增对刘邦可能夺取天下的野心感到怀疑。虽然双方已经达成和平协议,但项羽不愿背弃承诺,同时也担心其他诸侯背叛,于是暗中策划说:“巴、蜀之地道路艰险,过去秦朝流放的人大多居住在那里。”他们便宣称“巴、蜀也是关中的领土”,因此决定封刘邦为汉王,统辖巴、蜀、汉中地区,定都南郑。

垓下之围

原文: “于是项王乃悲歌慷慨,自为诗曰:‘力拔山兮气盖世,时不利兮骓不逝。骓不逝兮可奈何,虞兮虞兮奈若何!’歌数阕,美人和之。项王泣数行下,左右皆泣,莫能仰视。”

翻译注释: 在被刘邦军队重重包围于垓下时,项羽情绪激昂,唱起了悲壮的歌,歌词大意为:“我力量能拔山啊,气势盖世无人敌,无奈时运不济啊,我的乌骓马也不再向前飞驰。马儿不再前行我又能如何,虞姬啊虞姬,你将如何自处!”他反复吟唱,身旁的美人也跟着应和。项羽泪流满面,周围的士兵也都哭泣不止,没人能抬起头来直视这一幕。

乌江自刎

原文: “于是项王乃欲东渡乌江。乌江亭长舣船待,谓项王曰:‘江东虽小,地方千里,众数十万人,亦足王也。愿大王急渡!’项王笑曰:‘天之亡我,我何渡为!且籍与江东子弟八千人渡江而西,今无一人还,纵江东父兄怜而王我,我何面目见之?’”

翻译注释: 项羽原本想东渡乌江以图再起,但乌江亭长已经准备好船只等候,劝说项羽:“江东虽小,却也有千里之地,民众数十万,足够您称王了。请大王赶快过江吧!”项羽却笑着回答:“这是上天要灭亡我,我何必渡江呢!况且我当初带着八千江东子弟渡江西征,如今没有一个能够回去,即使江东父老因为怜悯我而让我称王,我又有什么脸面去见他们呢?”

《项羽本纪》生动描绘了项羽从崛起、辉煌到陨落的全过程,展现了他英勇无畏、豪情万丈却又悲剧性的一生。通过司马迁细腻的笔触,我们不仅能感受到项羽作为一代枭雄的非凡魅力,也能深刻体会到历史的沧桑与人性的复杂。项羽的故事,成为了后世无数文人墨客歌颂与反思的对象,他的英雄形象跨越千年,依然鲜明而感人。

项羽本纪原文及翻译注释,(通用2篇)(图2)

项羽本纪原文及翻译注释(篇2)



《史记·项羽本纪》原文与翻译注释

《项羽本纪》出自西汉史学家司马迁所著的《史记》,是记述秦末著名军事家、政治家项羽生平事迹的重要篇章。项羽以其勇猛善战、豪情壮志,以及最终的悲剧性结局,成为中国历史上极具传奇色彩的人物之一。

一、少年项羽

原文:“籍长八尺余,力能扛鼎,才气过人,虽吴中子弟皆已惮籍矣。”

翻译注释:项羽(名籍)身高八尺多,力大无穷,能够举起大鼎,他的才能和气魄远超常人,以至于吴地的青年们都对他感到畏惧。

二、巨鹿之战

原文:“项羽乃悉引兵渡河,皆沉船,破釜甑,烧庐舍,持三日粮,以示士卒必死,无一还心。”

翻译注释:项羽率领全军过河之后,命令士兵把所有的船只凿沉,打破做饭用的锅,烧毁营房,每人只带三天的粮食,以此向士兵表示必死的决心,不给自己留后路。

三、鸿门宴

原文:“沛公旦日从百余骑来见项王,至鸿门,谢曰:‘臣与将军戮力而攻秦,将军战河北,臣战河南,然不自意能先入关破秦,得复见将军于此。’”

翻译注释:第二天,刘邦带着一百多名骑兵来见项羽,在鸿门,刘邦道歉说:“我和将军共同努力攻打秦国,将军在黄河以北作战,我在黄河以南作战,没想到我能先一步进入函谷关攻破秦国,再次在这里见到将军。”

四、垓下之围

原文:“于是项王乃悲歌慷慨,自为诗曰:‘力拔山兮气盖世,时不利兮骓不逝。骓不逝兮可奈何,虞兮虞兮奈若何!’歌数阕,美人和之。项王泣数行下,左右皆泣,莫能仰视。”

翻译注释:在这种情况下,项羽悲壮地唱起歌来,自己作词道:“力大能拔山啊,气势盖世无人敌,时运不济啊,我的马儿也不愿前行。马儿不愿走我又能如何,虞姬啊虞姬,你又将怎么办!”他反复唱了几遍,身边的美人都跟着应和。项羽泪流满面,周围的人也都哭泣起来,没有人能抬头看他。

五、乌江自刎

原文:“于是项王乃欲东渡乌江。乌江亭长檥船待,谓项王曰:‘江东虽小,地方千里,众数十万人,亦足王也。愿大王急渡。今独臣有船,汉军至,无以渡。’项王笑曰:‘天之亡我,我何渡为!且籍与江东子弟八千人渡江而西,今无一人还,纵江东父兄怜而王我,我何面目见之?纵彼不言,籍独不愧于心乎?’”

翻译注释:这时项羽想要向东渡过乌江。乌江亭长已经把船停靠好等待他,对项羽说:“江东虽然不大,但也有方圆千里的土地,人口几十万,足以让您称王。希望大王赶快渡江。现在只有我这里有船,等汉军到了,就无法过江了。”项羽笑道:“上天要灭亡我,我还渡江做什么呢!况且我项籍带领江东的八千子弟兵渡江西进,如今没有一个人能回去,即使江东的父老兄弟们可怜我而让我为王,我又有何面目去见他们?即使他们不说什么,我难道心中就不感到愧疚吗?”随后,项羽在乌江边自刎而死。

《项羽本纪》不仅生动描绘了项羽英雄一世的辉煌与悲壮,也深刻反映了其性格中的豪迈与悲剧色彩。项羽的故事,至今仍被后人传颂,成为了勇武、忠诚与悲剧英雄主义的象征。



项羽本纪原文及翻译注释,(通用2篇)(图3)

——————————————小炎智能写作工具可以帮您快速高效的创作原创优质内容,提高网站收录量和各大自媒体原创并获得推荐量,点击右上角即可注册使用

小炎智能写作

相关新闻推荐