重修岳阳楼记原文及翻译,(通用2篇)

发布时间:2024-06-12 17:32:24
发布者:网友
重修岳阳楼记原文及翻译,(通用2篇)(图1)

重修岳阳楼记原文及翻译(篇1)



原文及翻译:《重修岳阳楼记》

原文

庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡。越明年,政通人和,百废具兴,乃重修岳阳楼,增其旧制,刻唐贤今人诗赋于其上,属予作文以记之。

翻译

在庆历四年的春天,滕子京被贬官到巴陵郡做太守。到了第二年,政治顺畅,百姓和谐,各种荒废的事业都得以复兴,于是他决定重新修建岳阳楼,扩大原有的规模,并在楼上镌刻唐代先贤和当代人的诗词歌赋。他还嘱托我来写一篇文章,用以记录这件事。

景物描绘原文

予观夫巴陵胜状,在洞庭一湖。衔远山,吞长江,浩浩汤汤,横无际涯,朝晖夕阴,气象万千,此则岳阳楼之大观也,前人之述备矣。然则北通巫峡,南极潇湘,迁客骚人,多会于此,览物之情,得无异乎?

景物描绘翻译

我所见的巴陵郡最美的景色,全集中在洞庭湖上。湖面广阔,远处的山峦似乎被它含在口中,长江之水奔腾而入,波澜壮阔,一望无际。早晨的阳光与傍晚的阴影交织,景象变化无穷,这便是岳阳楼的壮观景象了,前人的描述已经非常详尽。,这里北可通往巫峡,南可达潇湘,许多被贬谪的官员和文人墨客常常汇聚在这里,他们观赏景物时的心情,难道不会有各自的不同吗?

人生哲理原文

若夫霪雨霏霏,连月不开,阴风怒号,浊浪排空;日星隐曜,山岳潜形;商旅不行,樯倾楫摧;薄暮冥冥,虎啸猿啼。登斯楼也,则有去国怀乡,忧谗畏讥,满目萧然,感极而悲者矣。

至若春和景明,波澜不惊,上下天光,一碧万顷;沙鸥翔集,锦鳞游泳;岸芷汀兰,郁郁青青。而或长烟一空,皓月千里,浮光跃金,静影沉璧,渔歌互答,此乐何极!登斯楼也,则有心旷神怡,宠辱偕忘,把酒临风,其喜洋洋者矣。

人生哲理翻译

当阴雨连绵,接连数月不放晴,狂风怒吼,浑浊的波浪冲向天空;太阳和星星失去了光辉,山岳也似乎隐藏了形体;商人和旅客无法出行,船桅倒下,船桨折断;傍晚时分一片昏暗,老虎咆哮,猿猴哀鸣。这时登上这座楼,人们就会产生离开故土、怀念家乡,担心诽谤和讥讽的情绪,满眼都是萧条景象,感慨到极点而生悲凉。

至于春风和煦,阳光明媚,湖面平静无波,上下天色一色碧绿,广阔无垠;沙洲上的鸥鸟时而飞翔,时而停歇,美丽的鱼儿在水中游动;岸边与小洲上的花草,一片青翠茂盛。有时大片的烟雾完全消散,皎洁的月光洒满千里,湖面上浮动的月光像跳跃的金子,静静的月影像沉入水中的玉璧,渔夫的歌声彼此唱和,这样的乐趣真是无穷无尽!这时登上这座楼,就会感到心情舒畅,荣耀与屈辱都忘却了,举杯迎风,内心充满了喜悦。

原文

嗟夫!予尝求古仁人之心,或异二者之为,何哉?不以物喜,不以己悲;居庙堂之高则忧其民;处江湖之远则忧其君。是进亦忧,退亦忧。然则何时而乐耶?其必曰:“先天下之忧而忧,后天下之乐而乐”乎!噫!微斯人,吾谁与归?

翻译

唉!我曾经探求古代品德高尚的人们的心思,或许不同于以上两种表现,为什么呢?他们不因外物的好坏和个人的得失而或喜或悲;处在朝廷高位就为百姓忧虑,身处偏远江湖就为君主担忧。这样看来,无论进退都是忧心忡忡。那么,什么时候才能快乐呢?大概会说:“在天下人忧虑之前先忧虑,在天下人快乐之后才快乐”吧!唉!如果没有这样的人,我同谁一道呢?

通过这篇文章,作者不仅描绘了岳阳楼的壮丽景色,更借景抒情,表达了对人生哲理的深刻思考,以及对“先天下之忧而忧,后天下之乐而乐”这种崇高理想的向往和追求。

重修岳阳楼记原文及翻译,(通用2篇)(图2)

重修岳阳楼记原文及翻译(篇2)



原文及翻译:《重修岳阳楼记》

原文

庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡。越明年,政通人和,百废具兴,乃重修岳阳楼,增其旧制,刻唐贤今人诗赋于其上,属予作文以记之。

翻译

在庆历四年的春天,滕子京被贬官到巴陵郡做太守。到了第二年,政治顺畅,百姓和谐,各种荒废的事业都得到了复兴。于是,他决定重新修建岳阳楼,并扩大原有的规模,在楼上雕刻了唐代和现代名人的诗词歌赋。他嘱托我来写一篇文章,以记录这件事。

一楼之美原文

予观夫巴陵胜状,在洞庭一湖。衔远山,吞长江,浩浩汤汤,横无际涯;朝晖夕阴,气象万千,此则岳阳楼之大观也,前人之述备矣。然则北通巫峡,南极潇湘,迁客骚人,多会于此,览物之情,得无异乎?

一楼之美翻译

我观察到巴陵的壮丽景色,全集中在洞庭湖上。湖水连接着远处的山峦,吞吐着长江之水,波澜壮阔,广阔无边;早晨阳光照耀,傍晚云雾缭绕,景象变化万千,这就是岳阳楼的壮丽景观,前人的描述已经非常详尽了。,这里向北可以通往巫峡,向南直抵潇湘,许多被贬谪的官员和诗人常常聚集在这里,面对这样的景致,他们的心情怎能不有所不同呢?

二悲喜之情原文

若夫霪雨霏霏,连月不开,阴风怒号,浊浪排空;日星隐曜,山岳潜形;商旅不行,樯倾楫摧;薄暮冥冥,虎啸猿啼。登斯楼也,则有去国怀乡,忧谗畏讥,满目萧然,感极而悲者矣。

至若春和景明,波澜不惊,上下天光,一碧万顷;沙鸥翔集,锦鳞游泳;岸芷汀兰,郁郁青青。而或长烟一空,皓月千里,浮光跃金,静影沉璧,渔歌互答,此乐何极!登斯楼也,则有心旷神怡,宠辱偕忘,把酒临风,其喜洋洋者矣。

二悲喜之情翻译

当连绵的细雨纷纷扬扬,连续几个月都不放晴,狂风怒吼,浊浪滔天;太阳和星星失去了光辉,山岳也隐藏了形迹;商人和旅客无法出行,船桅倒下,船桨折断;傍晚时分一片昏暗,老虎咆哮,猿猴啼叫。这时登上这座楼,就会有一种离开家乡、怀念故土,担心诽谤与讥讽的情绪,满眼都是萧条的景象,感慨到极点而感到悲伤。

至于春风和煦、阳光明媚的时候,湖面平静无波,天空和湖水交相辉映,一片碧绿,广阔无垠;沙洲上的鸥鸟时而飞翔,时而停歇,美丽的鱼儿在水中游动;岸边的香草和小洲上的兰花,香气浓郁,颜色青翠。有时大片的烟雾完全消散,皎洁的月光洒满千里,湖面的波动闪烁着金光,静静的月影像沉入水中的玉璧,渔夫的歌声互相应和,这种乐趣真是无穷无尽啊!这时登上这座楼,就会感到心情舒畅,荣耀与屈辱都被抛在脑后,举杯迎风,真是无比快乐!

结尾原文

嗟夫!予尝求古仁人之心,或异二者之为,何哉?不以物喜,不以己悲;居庙堂之高则忧其民,处江湖之远则忧其君。是进亦忧,退亦忧。然则何时而乐耶?其必曰“先天下之忧而忧,后天下之乐而乐”欤!噫!微斯人,吾谁与归?

结尾翻译

唉!我曾经探求古代品德高尚的人们的心思,或许不同于以上两种表现,为什么呢?他们不会因为外物的好坏和个人的得失而或喜或悲;在朝廷做官就忧虑百姓,不在朝廷做官就忧虑君主。这样看来,进也忧虑,退也忧虑。那么什么时候才能快乐呢?大概只有“先于天下人的忧患而忧患,后于天下人的幸福而幸福”吧!唉!如果没有这样的人,我和谁志同道合呢?

通过这篇《重修岳阳楼记》,范仲淹不仅描绘了岳阳楼的壮丽景色,更深刻地表达了作者对于人生境界的追求,以及对国家和人民深沉的关怀。



重修岳阳楼记原文及翻译,(通用2篇)(图3)

——————————————小炎智能写作工具可以帮您快速高效的创作原创优质内容,提高网站收录量和各大自媒体原创并获得推荐量,点击右上角即可注册使用

小炎智能写作

相关新闻推荐